浙江在线
·老虎菜tiger dish(老虎做的菜)
·春卷spring rolls(春天的圆圈)
·童子鸡chicken without sexual life(一只没有性生活的鸡)
·麻婆豆腐——beancurd made by a pockmarked woman(满脸雀斑的女人制作的豆腐)
·四喜丸子——four glad meatballs(四个高兴的肉团)
·红烧狮子头——Fried lion's head(油炸狮子的脑袋)
·驴打滚——rolling donkey(翻滚的驴子)
·麻圆——fried round cake(油煎圆形蛋糕)
·红辣椒炒猪舌头——hot kisses(火辣辣的吻)
·三文鱼——three document fish(三个文档鱼)
·部分杭州名菜英文译法
·部分杭州小吃英文译法
·杭州五星级酒店双语菜单范例——雷迪森十个特色菜
·杭州五星级酒店双语菜单范例——香格里拉湖蟹节菜单
·杭州五星级酒店双语菜单范例——世贸粤菜冬季推广
·白切鸡——Poached Chicken
·杭州卤鸭——Braised Duck with Soy Sauce
·杭州醉虾——Marinated Shrimp with Yellow Wine
·桂花糯米藕Honey Lotus Root Stuffed with Glutinous Rice
·香菜干丝——Shredded Beancurd with Coriander
·腌笃鲜Double Boiled Bamboo Shoots with Salted Pork
·干菜蒸鱼头——Steamed Fish Head with Preserved Vegetable
·东坡肉——“DongPo” Pork
·西湖醋鱼——Sweet and Sour Mandarin Fish
·宋嫂鱼羹——Shredded Perch Soup with Ham and Ginger
·榨菜肉丝汤——Shredded Pork Soup with Hot Pickled Mustard Tuber
·毛血旺Duck Blood in Chili Sauce
·油焖笋Sauteed Bamboo Shoot

专题制作:楼宇 设计:袁波


 

   您当前的位置 :浙江在线 > 吃在杭州 正文

部分杭州名菜英文译法


www.zjol.com.cn  2007年10月16日  浙江在线新闻网站

  Hangzhou Famous Dishes

  西湖醋鱼——West Lake Fish in Vinegar Sauce

  叫化鸡——Beggar's Chicken

  杭州酱鸭——Hangzhou-Style Duck Pickled in Soy Sauce

  笋干老鸭煲——Old Duck Stewed with Bamboo Root & Ham

  东坡肉——Dongpo Braised Pork

  龙井虾仁——Fried Shrimps with Longjing Tea

  油焖春笋——Stewed Spring Bamboo Shoots

  油爆虾——Sauted Shrimps

  卤鸭——Red-Stewed Duck

  干炸响铃——Fried Stuffed Bean Curd Paste

  荷叶粉蒸肉——Steamed Pork with Rice Flour in Lotus Leaf

  清汤鱼圆——Fish Ball in Light Soup

  生爆鳝片——Fried Eel Slices

  干菜焖肉——Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables

  糖醋里脊——Fried Sweet and Sour Pork

  栗子炒子鸡——Stir-Fried Spring Chicken with Chestnuts

  火腿蚕豆——Sauted Broad Beans with Ham

  番茄锅巴——Sizzling Rice in Tomato Sauce

  椒盐乳鸽——Fried Pigeon with Spiced Salt

  糟鸡——Cold Chicken Cooked in Wine

来源: 吃在杭州  作者:

 相关稿件

 

Copyright © 1999-2013 Zjol. All Rights Reserved 浙江在线版权所有